Astrud Gilberto é mais que uma bonita voz da Bossa Nova ou da Música Popular Brasileira. É certo que de momento está meio escondida e meio desaparecida. Mas a influência que teve na internacionalização da Bossa Nova faz dela uma voz grande não só do mundo da Bossa Nova e Música Popular Brasileira como também do mundo do Jazz Mundial. E o que é a Bossa Nova se não uma variação quente abrasileirada de um jazz com toques de samba e tropicalismo (ou tropicália).
Nascida em Salvador da Bahia, filha de mãe brasileira e pai alemão, mudou-se para o Rio de Janeiro com família, em 1947. Com apenas 19 anos casa-se com João Gilberto, mais velho 9 anos, este casamento é crucial na sua vida, apesar de curto. Em 1963 Astrud muda-se com o marido para os EUA, onde ainda vive. Um ano depois participa com João no álbum "Getz/Gilberto" com Stan Getz e onde também colaborara Tom Jobim. Este álbum é considerado o grande responsável por popularizar a Bossa Nova nos Estados Unidos e no resto do Mundo. Tendo em 1965 ganho 4 Grammys, Melhor Álbum do Ano, Melhor Disco de Jazz - Individual ou Grupo, Melhor Arranjo, Não Clássico e Melhor Gravação do Ano para "The Girl from Ipanema", prémio partilhado por Astrud e Stan, com quem na altura tinha uma relação amorosa. Composta por Tom Jobim e com letra na versão inglesa de Norman Gimbel é esta soberba e delicada interpretação que se ouve e vê-se de já de seguida...
Tall and tan and young and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes - aaah
When she walks, she's like a samba that swings so cool and sways so gently
That when she passes, each one she passes goes - aaah
Ooh But he watches so sadly, How can he tell her he loves her,
Yes he would give his heart gladly,
but instead when she walks to the sea,
she looks straight ahead not at him,
Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles - but she doesn't see
Ooh But he sees her so sadly, how can he tell her he loves her
Yes he would give his heart gladly,
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at him
Tall, and tan, and young, and lovely, the girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles - but she doesn't see
She just doesn't see
No, she doesn't see
She just doesn't see
4 comentários:
Não conhecia,
Gostei imenso
Abraço amigo
Francisco, a Astrud ficou meio esquecida com o passar do tempo, não tem a mesma dimensão (nem voz, nem presença) como outras cantoras de Bossa Nova, mas adoro a sua voz nesta versão em inglês de "A Garota de Ipanema".
Abraço.
Entraste nos meandros da minha ignorância. Mas vou à descoberta :)
Luís, há quanto tempo não ouvia falar desta excelente intérprete.
Obrigado por a teres "desenterrado" e a dares a conhecer às gerações mais novas.
Enviar um comentário